カリスマ、ニック・ケイブの朗読会が決定
殺人をテーマにしたアルバムを制作するなど、詩人として高い評価を得ているニック・ケイブ。
彼の詩の朗読会も評判が高く、7月24日にはロンドンで朗読会が行われることが決定しました。
19日のラティチュード・フェスにも参加します。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
殺人をテーマにしたアルバムを制作するなど、詩人として高い評価を得ているニック・ケイブ。
彼の詩の朗読会も評判が高く、7月24日にはロンドンで朗読会が行われることが決定しました。
19日のラティチュード・フェスにも参加します。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
15日、博多で祇園山笠が行われ、最後に「博多祝いうた」が歌われました。
一番最初に神社に入る一番山だけが、この唄をうたえるそうです。
朝一番、この唄をうたって、境内を飛び出していくそうです。
下のビデオは祭りでの合唱。全員で歌うのがなんとも気持ちよさそう。興奮、昂揚の日本の唄です。
祝い目出度の
若松様よ 若松様よ
枝も栄ゆりゃ 葉も繁る
エーイショウエー
エーイショウエー
ショウエー ショウエー
ションガネ
アレワイサーソー
エーサーソエー
ションガネ
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
英語圏の人々にとってはブリトニーのこの歌のサビを歌うのが楽しいようです。
映像はリリー・アレンのカバー。
Superstar
Where you from, how's it going?
I know you
Gotta clue, what you’re doing?
You can play brand new to all the other chicks out here
But I know what you are, what you are, baby
Look at you
Gettin' more than just re-up
Baby, you
Got all the puppets with their strings up
Fakin' like a good one, but I call 'em like I see 'em
I know what you are, what you are, baby
Womanizer, woman-womanizer, you're a womanizer
Oh, womanizer, oh, you're a womanizer baby
you, you-you are, you, you-you are
womanizer, womanizer, womanizer
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are-are
ここまで公開されている歌詞ですが、このあとも何か言ってますね。
You got me goin'
You're oh so charmin'.
I can't do it.
You say I'm crazy.
I got your crazy.
You're nothing, but a
(You) womanizer.
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
ソロ30周年を記念した2001年のライブ。
エディヴァンヘイレンの有名ソロ部分はスラッシュが弾いてます。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
マイケルの〈Beat it〉は名曲ですが、歌詞のメッセージは「悪の世界でドツボにはまるな」というもの。Beat it は「逃げろ」という意味で、真面目なメッセージです。が、日本語タイトルは「今夜はビートイット」。売れ線を狙うにしろ、昔のレコード会社は日本人をなめてますね……。
映像は1992年、ブカレストでのライブ。踊りが激しいのにオケじゃないところが本当にすごいです。やっぱり彼は本物でした。
以下、できるだけ直訳したものです。
最後の方の「this ain't no truth or dare」はなぜかいつもあまり訳されません。
They told him don't you ever
come around here
Don't wanna see your face,
you better disappear
彼らは言った。消えろ。顔も見たくない。二度とここらに来るな。
The fire's in their eyes and their
words are really clear
So beat it, just beat it
目には炎、言葉は露骨
だからずらかろう。逃げるんだ。
You better run, you better do
what you can
Don't wanna see no blood,
don't be a macho man
You wanna be tough, better do
what you can
So beat it, but you wanna be
bad
逃げたほうがいい。やれるだけのことをやれ。
血など見たくないだろ
喧嘩強い男になんかなるな
タフになりたいなら、やれるだけのことをやれ
にげろ。ワルになりたくても。
Just beat it, beat it
(Beat it, beat it)
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong
is your fight
It doesn't matter who's wrong
or right
Just beat it,(beat it)
Just beat it,(beat it)
Just beat it,(beat it)
Just beat it,(beat it)
にげろ。beat it.
誰も負けたくなんかない。
どんなにファンキーで強いかを見せるのがおまえの闘い
誰が悪いか正しいかなんて関係ない
They're out to get you, better
leave while you can
Don't wanna be a boy, you
wanna be a man
You wanna stay alive, better do
what you can
So beat it, just beat it
やつらはおまえを捕まえようと探している。
今のうちに出てったほうがいい。
ガキから大人になりたいなら、生き続けたいなら
にげろ。
You have to show them that
you're really not scared
You're playin' with your life,
this ain't no truth or dare
They'll kick you, then they
beat you,
Then they'll tell you it's fair
So beat it, but you wanna
be bad
本当に怖じ気づいてないと奴らにしめさなくてはならない。
おまえは人生をもて遊んでる
これは「truth or dare(勇気だめしのゲーム)」ではない
奴らはおまえを蹴り、打ちのめすだろう。
そして、それが報いだと彼らは言うだろう。
だから逃げろ。
Full out boy の Beat it
http://www.youtube.com/watch?v=hI-0Hgu8mUk
| 固定リンク
| コメント (1)
| トラックバック (0)