ムスリム・マゴマエフの感動的「Sunset, sunrise」と歌詞の意味
映像は旧ソビエト連邦の歌手、ムスリム・マゴマエフによる鳥肌ものの「Sunrise, sunset」。
この歌は歌詞を知るほど、深みが増して、この歌を好きになります。
いい歌です。
以下、アワライによる直訳。
(テヴィエ)
Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
あの人は私が抱いていたあの娘か
あの男は、遊んでいたあのぼうやか
(妻ゴールデ)
I don't remember growing older
When did they?
あんなに育ったなんて思い出せない
いつ大きくなったの?
(テヴィエ)
When did she get to be a beauty?
When did he grow to be so tall?
いつあの娘はあんなにきれいに?
いつ彼はあんなに大きくなった?
(ゴールデ)
Wasn't it yesterday
When they were small?
昨日じゃなかったかしら
小さかったのは
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
陽はのぼり、陽は沈む
Swiftly flow the days
時はすぐに移ろい過ぎ
Seedlings turn overnight to sunflowers
若木が一晩でひまわりを咲かせ
Blossoming even as we gaze
見つめていると満開になった
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
年月は飛ぶにように過ぎていく
One season following another
季節は季節を追って
Laden with happiness and tears
幸せと涙を運んでいく
(テヴィエ)
What words of wisdom can I give them?
どんな知恵の言葉を与えることができるだろう
How can I help to ease their way?
どうやって彼らの人生を平穏にできるだろう
(ゴールデ)
Now they must learn from one another
Day by day
今、日ごとに、互いを知らなくてはならない
(妹の恋人)
They look so natural together
一緒にいるのが自然に見える
(妹)
Just like two newlyweds should be
新婚夫婦がそうであるように
(妹)
Is there a canopy in store for me?
私の天蓋は店にある?
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears
| 固定リンク
「b 歌詞の直訳 洋楽の歌、歌詞に宿る本当の意味を探る」カテゴリの記事
- All you need is love の英単語が簡単な理由とは? (直訳あり)(2010.02.16)
- 「So Far Away」の歌詞をそのまま直訳してみる 旅回りの芸人の歌か、単に別れた恋人の歌か(2010.06.17)
- ゴールデンスランバーの途中の「I never give you~」の意味は?(2010.05.21)
- 「Carry The Weight」が誕生した秘密?(2010.05.20)
- ゴールデンスランバーの歌詞の基となった詩(2010.05.19)

コメント